0 件商品NT$0

No products in the cart.

詩篇與蘇格蘭長老會

詩篇與蘇格蘭長老會


bg0011.JPG
A Collection of Edinburgh University Library

蘇格蘭長老會信徒也有類似於胡格諾派信徒的故事。1550 年代末期,約翰‧諾克斯協同其他新教難民,在歐洲大陸流亡後返回蘇格蘭,他們心裡充滿熱忱想要制訂出與《日內瓦詩集》相當的英語詩篇集。結果他們產出了 1564 年的《蘇格蘭詩篇集》(Scottish Psalter),接著是 1635 年版,最終版在 1650 年出版。

派翠克(Millar Patrick)在其〈四個世紀的蘇格蘭詩篇曲〉(Four Centuries of Scottish Psalmody)一文說道,最後一版成了蘇格蘭人的標準詩篇集,而且「直接打入普通百姓的心坎裡。」他表示,在可怕痛苦「殺戮時代」(Killing Times,1668 至 1688 年)的前幾年,這已出版的詩篇集是「天賜之物」,在此之前,詩篇集「已在人民心中已佔有一席之地,其中的歌詞已如此深深刻在他們的記憶中,而以此方式賜下的文字,總是用來訴說他們的情感,一旦到了關鍵時刻,我們就在他們口中聽到了。」

請注意派翠克所說的話:他們用來解釋並表達經歷的語言,是他們所唱詩篇的語言。他又繼續說:你們想像得到這對他們意味著什麼嗎?在當時,書籍是很少見的。《聖經》首先出現;接著詩篇歌本登場。這歌本常常陪伴著他們,是他們私下靈修的書籍,也是教會崇拜手冊。在敬虔家庭的整個家庭崇拜中,唱此歌本是當時的習慣。

派翠克說,當他們「在焦慮和危險時刻中,為了保持心靈的安定」,他們會轉向仰望詩篇,並從中「支取力量和安慰的言語」。他接著說,「正是在詩篇裡,他們找到了信心、耐心、勇氣和希望的聲音,帶他們走過那一段黑暗和煎熬的年月。」他還表示,蘇格蘭配上音律的詩篇「沾滿了殉道者的鮮血,他們並不愛惜自己寶貴的生命。他們藉著受苦和犧牲,得以保守自己的信仰和良心的自由,為自己國家的自由而奮戰不已。」




中文譯文摘錄由迦南翻譯出版社提供,節錄自:
Worshipping with Calvin:
Recovering the Historic Ministry and
Worship of Reformed Protestantism
By Johnson, Terry L.